Condividi
detti siciliani, proverbi, lingua siciliana, vocabolario siculo, vocaboli siciliani, linguasiciliana, modi di dire siciliani, usanze siciliane, motti, sicilianu, dialetto siciliano,
Varie  
Aggiungi il mio sito ai preferiti

 

 

In questa sezione vi sono alcuni detti prettamente Siciliani che trasformandoli in un "maccheronico" Inglese ci possono far fare due risate, è ovvio che tutto questo non vuole offendere in nessun modo nè la lingua Inglese, nè il dialetto Siciliano.

 

N.B. Per chi avesse poco a che fare con la lingua "Siciliana", ecco due esaurienti link dove trovare come tradurre verso l'Italiano

studiogf.altervista.org/vocabolario/vocaboli.htm

www.linguasiciliana.it/

http://www.cilibertoribera.it/indexPAROLE%20SICILIANE.htm

Altro link che tornerà sicuramente utile è il portale wikipedia siciliano
 

THERE IS NOTHING FOR THE CAT
Non c'è nenti pa iatta
Non c’è niente per la gatta

MANY FRESH THINKS IN THE BACK
Tanti cosi frischi 'nda carina
Tante cose fresche sulla schiena

EVERYBODY
Cu e'gghiè
Chiunque

YOU SHOULD GIVE OUT BLOOD FROM THE HEART!
Avissa ghittari sangu do cori!
Dovresti buttare sangue dal cuore

WHO TAKE RECOVER ONESELF!!
Cu pigghia s'arripigghia!!
Chi prende , si riprende

LET DROP YOURSELF!
'vva iettiti!
Va buttati

LAMB AND SAUCE AND THE BAPTISM IS END
Agneddu e suco e finì u vattiu
Agnello e sugo ed è finito il battesimo

LET HIM GO, HE'S A CHILD!
Lassalu iri, è picciriddu!
Lascialo andare, è un bambino

I SHOULD DO LIKE AN HORNED MAN!
Facissi comu n'cunnutu!

Farei come un cornuto

I SHOULD DO A PARTY TO HIM/HER!
Ci facissi a festa!
Gli farei la festa

AGAIN, AGAIN... THAT I'M ENJOING IT!
Ancora, ancora... ca mi sta piacennu!
Continua così che mi sta piacendo

I SWEAR YOU, FOR THE EVALUATION OF THE OGNINA'S LANDSCAPE
Ti giuru quanto stimu a vista i l'Ognina
Ti giuro quanto stimo la vista di Ognina (tipico borgo Catanese)

SEE YOU LATER
n'amo vistu
Ci siamo visti

THIS STREET TAKE YOU TO NOWHERE...
Chista è strata ca' un spunta...

Questa è strada che non spunta

MUD COMPARED TO YOU IS DISTILLED WATER!
U fangu ‘nconfrontu a tia è acqua distillata!
Il fango in confronto a te è acqua distillata

GIVE ME ANY TIME AND I'LL BREAK YOU!
Dammi tempu ca ti perciu!
Dammi tempo che ti modello

SO, DO WE HAVE TO CUT THAT BALL??
Chi 'ffà l'ama tagghiari stu palluni??
Che fa, lo dobbiamo tagliare questo pallone?

IS THERE ANY PROBLEM...?
C'è probblema..?

………………….

WATER WET HIM... AND WIND DRY HIM!
L'acqua u vagna... e u ventu u sciuga!
L’acqua lo bagna ed il vento l’asciuga

BEAUTIFUL MOTHER 
Bedda matri 

………………

BEAUTIFUL SAINT MOTHER!
Bedda matri santissima!
…………………….

THE BEST OF ALL
U megghiu di tutti
Il migliore in assoluto

THE BEST WORD IS NEVER SPOKEN
A megghiu parola e chidda ca un si Dici
La miglior parola è quella che non si dice

LOOK AT HIM HOW HE'S NICE!
Talialu che beddu!
Guarda che bello

YOU CAN DO IT...
Ciaa po' fari...
Ce la puoi fare

WE CAN DO IT..
Cia putemi fari!
Ce la possiamo fare!

IN THE DESCENTS NOT FALL AS AN AVALANCHE
N'te calati non v'allavancati
Nelle discese non vi lasciate andare

WHAT DO YOU TELL ?
'cchiddici ?
Che dici?

ATWOLFED
Allupato
……………

THE RIVER PULL STONES"
u ciumi tira petri
Il fiume tira pietre

THE DAY COMES, THE NIGHT COMES, AND THEY ARE 24 HOURS!
agghiorna e scura e 'su ventiquattr'uri!
Fa giorno e fà buio e sono 24 ore

NOT THERE'S FOR NOT ANY
non ci ne pi nuddu
Non ce n’è per nessuno

EVERY BEATLES IS BEAUTIFUL FOR HER MOTHER
Ogni scarrafone è bello a mamma soie
Ogni scarafaggio e bello per la propria madre

WHERE ARE YOU GOING WHIT DONKEY???
Unni sta iennu cco sceccu????
Dove vai con l’asino

YOU HAVE MORE HORNS THAN A CRAWLERS PAN
Hai cchiu conna tu ca na pignata di vaccareddi
Hai più corna tu che una pentola piena di lumache

SO IS, LET’S GO!!!!!!!
Com’è, ni nni emu?????
Com’è? Ce ne andiamo?

WHAT DO YOU WONT FROM MY LIFE?
Chi vvoi da me vita?
Cosa vuoi dalla mia vita

WHEN IT WANTS, IT WANTS
quannu ci voli, ci voli
Quando ci vuole, ci vuole

BUT MAKE ME THE PLEASURE
ma fammi u  piaceri
fammi il piacere

DON'T EXTEND YOURSELF
non t'allargari
Non ti allargare

THESE DICKS
'sti cazzi
Caspiterina!

NOT EVEN TO THE DOGS!
mancu a li cani!
Neanche per i cani

WHICH GOD TAXI DRIVER!
ca u sugnuri ti vaddassi
Che il Signore lo assista

YOU HAVE EAT THE WHOLE MULE AND YOU WAS MISTAKEN FOR THE TAIL
Ti manciasti u sceccu e ti sta cunfunnennu ppa cura
Ti sei mangiato tutto l'asino e ti stai confondendo per la coda

BUT WHAT ARE YOU STAY TO MAKE?
Ma chi ti sta facennu?

Ma cosa stai facendo?

MOUTH DOESN'T SPEACK, CALLED CUCUMBER
Vucca ca nun parra, si chiama cucuzza
Bocca che non parla si chiama zucca

YOU ARE STINK LIKE A TUNA DESK
Sta fitennu comu u bancu da tunnina
Stai puzzando come il banco da pesce del tonno

BUT WHO MAKES ME MAKES IT
ma cu mu fà fari
Ma chi me lo fà fare?

RIGHT TO BE LIGHT
giusto ppi essiri chiari
Giusto per essere chiari

HE HAS MORE HORNES THAN A BEE FULL OF SNAILS
Avi cchiu corna di na lapa china di crastuni
Ha più corna di una motoape piena di lumache

I AM TIRED DEAD
sugnu stancu mortu
Sono stanco morto

WHO WIRES YOU!
ma cu ti fila!
Ma chi ti fila!

WHO HAS BEEN SEEN, HAS BEEN SEEN
cu s’à vistu, s’à vistu
Chi s’è visto, s’è visto!

IF MY GRANDFATHER HAD TWO WHEELS, HE WAS LIKE A BIKE
si me nonnu aveva du roti, era na bicicletta
Se mio nonno aveva due ruote, era una bicicletta

TODAY IT'S NOT THING
oggi non è cosa
Oggi non è giornata

GIVE IT TODAY AND GIVE IT TOMORROW
dacci oggi e dacci dumani
Dagli oggi e dagli domani

PLEASE RE-TAKE YOURSELF
arripigghiti!
Riprenditi

HOW MANY I CARE HEALT I JET YOU HANDS
Quantu stimu a saluti ti iettu manu!
Quanto stimo la tua salute, ti giuro che ti picchio

STAY BEEF
stai manzu
Stai calmo

I DON'T CARE OF LESS
non mi ni pò fregari di meno
Non me ne può fregar di meno

WHERE I CAN HEAT MY HEAD?
Unni ma ntappu a testa?
Dove mi sbatto la testa?

WE ARE AT HORSE
semu a cavaddu!
Siamo a cavallo!

THERE ISN'T TRIPE FOR CATS
non c'è trippa ppe iatti
Non c’è trippa per gatti

I WANT YOU WITH THE HEALTH
Ti vogghiu ca saluti
Desidero che tu stia bene di salute

I'M SU HUNGRY THAT I DON'T SEE
aiu na fami ca non ci vidu cchiu!
Ho una fame che non ci vedo più

YOU ARE BASTARD INSIDE
tu si bastarddu d’intra
Tu sei un bastardo di dentro

YOU MUST EAT YOU SOUP, OR YOU THROW OUT YOURSELF FROM THE WINDOW
o ti manci sta minestra o ti ietti da finestra
O ti mangi questa minestra oppure ti puoi buttare dalla finestra!

IT DOESN'T MAKE A FOLD
non fa 'na piega
Non fa una piega

I OPEN YOU IN TWO LIKE A MUSSELL
ti rapu n'nui comu 'na cozza

Ti apro in due come una cozza

SPEAK LIKE YOU EAT
parra come mangi
parla come mangi

I'VE MY LEGS THAT ARE DOING JAMES JAMES
ci'au i iammi ca mi fanu giacumo giacumo
ho le gambe che mi fanno Giacomo, Giacomo

YOU GOT MUCH COMPLEX THAN THE FIRST MAY CONCERT!
ci'ai cchiu complessi tu ca u cuncertu do primu maggio!
Hai più complessi tu che il concerto del 1ç maggio

YOU ARE OUT  OF HEAD
tu si fora di testa
Tu sei fuori di testa

THANKS, LITTLE THANKS AND THANKS TO THE DICK
grazie, graziella e grazie o c..o
Grazie, Graziella e grazie al c…o

THE LAST CLOSED THE DOOR
l'ultimu chiudi a potta
L’ultimo chiude la porta

MAKE IT TO YOU PUT IN THE ASS FROM A DEAF MONK AND THEN SAY ABOUT YOU WILL FALL ON A BOTTLE
facitivilla mettiri nto c… di monicu suddu e poi ci diti ca cascasturu supra na buttigghia
Fatevela mettere nel di dietro da un monaco sordo e poi gli dite che siete caduti sopra una bottiglia

A DOOR CLOSES, A GATE OPENES
Chiusa na potta si rapi n'putticatu

Chiusa una porta si apre un portone

HELP YOUR SELF, THET GOD HELPS YOU
Aiutati ca Diu t'aiuta
Aiutati che Dio ti aiuta

THE MIND IS A STRING OF HAIR
A menti e n'filu i capiddu
La mente è un filo di capello

TO ME FROM WHERE IT RAINS, WHERE IT SLIPS
D' unni mi chiovi mi sciddica
Di dove mi piove mi scivola

YOU SMELL IT, THAT I PACK IT UP
Vossia a ciaura ca ci'ammogghiu
Prego, odori, che gliela incarto

TIE THE DONKEY WHERE THE OWNER WANTS
attacca u sceccu unni voli u patruni
Lega l'asino dove vuole il padrone

THE DONKEY TAKES THEME, THE DONKEY EATS THEME
U sceccu i potta e u sceccu si mangia
L’asino li porta e l’asino se li mangia

 

WHO IS BORN ROUND, CAN'T DIE SQUARE
Cu nasci tunnu non ppo moriri quatratu
Chi nasce rotondo non può morire quadrato

GOING WITH THE LAME, IN THE YEAR YOU'LL START
Iennu cco zoppu, all'annu si zuppia
Andando con lo zoppo all’anno si zoppica

BETTER ALONE THAT IN BAD COMPANY
Megghiu sulu ca mal'accumpagnatu
Meglio solo che male accompagnato

THE WOLF OF BAD COSCIENCE HOW HE ACTS, HE TINKS
Lupu di malacuscienza, comu opira penza
Lupo di cattiva coscienza, come le fa le cose, le pensa

HARD BREAD AND KNIFE THAT DOSEN'T CUT
Pani duru e cuteddu ca non tagghia
Pane duro e coltello che non taglia

GOING TO WOOD WITHOUT ROPE
Iri a ligna senza codda
Andare a legna senza corda

BETTER AN EGG TODAY, OR A HEN TOMORROW
Megghiu n'ovu oggi ca na iaddina dumani
Meglio un uovo oggi che una gallina domani

TAKE YOUR HANDS OFF "CALIATURI"
Leva i manu do caliaturi

Togli le mani dal "caliatore" (Tipico arnese per preparare le caldarroste)

YOU GO SMOOTH
Vacci lisciu
Vacci liscio

WHO DIVIDES, HAS THE BETTER PART
Cu spatti avi a megghiu patti
Chi divide ha la meglio fetta

THE SURPLUS IS LIKE LACKING
U supecchiu è comu o mancanti
Il soverchio è come il mancante

IT CAN'T DARKER THAN MIDNIGHT
Cchiu scuru di menzannotti non ppò fari
Più buio di mezzanotte non può fare

WITH FRIENDS AND RELATIVES, DON'T BUY OR SELL ANYTHING
Cu amici e parenti n'accattari e non vinniri nenti
Con amici e parenti non comprare e non vendere niente

EYE THAT DOESN'T, HEART THAT DOESN'T HURT
Occhiu ca non vidi, cori ca non doli
Occhio che non vede, cuore che non duole

IN THE ROPE FULL OF NOTS, WHO HASN'T GOT ANY FAULT GETS INVOLVED
Nta codda ruppa ruppa, ci và nto menzu cu non ci cuppa
Nella corda con tanti nodi ci và nel mezzo chi non c'entra niente

THER'S NO USE IN MAKING PLATS AND PUTTING ROLLERSON, THE SAINTS IS OF MARBLE AND DOESN'T SWET
E' inutili ca ntrizzi e fai cannola u santu e di marmuru e non sura
è inutile che intrecci e fai i cannoli, il santo e di marmo e non suda

I SING IT FOR MYSELF, AND I PLAY IT FOR MYSELF
Iu ma cantu e iu ma sonu
Io me la canto ed io me la suono

THE TONGUE EVER TURNS TO THE ACHING TOOTH
A lingua batti unni u denti roli
La lingua batte dove il dente duole

WHOEVER SEEKS WILL FIND
Cu cecca, trova
Chi cerca trova

WHO SLEEPS, DOESN'T TAKE FISH
Cu dommi non pigghia pisci
Chi dorme non piglia pesci

TO HEN MAKES THE EGG AND THE COCK HAS A BURNING ASS
A iaddina fà l'ova e o iaddu ci'abbrucia u culu
La gallina fà l'uovo ed al gallo brucia l'ano

SAME MOTHER, SAME DAUGHTER, I'D THROW BOTH IN THE GRILL
Tali a matri e tali a figghia, v'abbiassi nta rarigghia
Tale la madre e tale la figlia, sono la rovina della famiglia

THE OBSERVED COOKER DOESN’T BOIL
A pignata taliata non vugghi mai
la pentola guardata non bolle mai

IF YOU WANT STAY BETTER, MOURN YOURSELF
si voi stari megghiu, lamentati

Se vuoi stare meglio lamentati

YOU MAKE ME BLOOD
mi fai sangu

Mi fai sangue

MORE THE YEARS SPEND, MORE THE ILLNESS INCREASE
crisciunu l'anni e crisciunu i malanni
Crescono gli anni e crescono i malanni

good wine makes good blood
u vinu bbonu fa sangu bbonu
Il vino buono fà sangue buono

YOU WANT THE FULL BARREL AND YOUR WIFE GET DRUNKED
voi a utti china e a mugghieri 'mbriaca
Vuoi la botte piena e la moglie ubriaca

WHO APPENDS THE LITTLE BELL TO THE CAT?
cu ciappenni a ciancanedda o iattu?
Chi appende la campanazza al gatto

RELATIVES ARE LIKE SHOES: MORE THEY ARE STRICT, MORE THEY MAKE ILL
i parenti sunu comu e scappi, chiu sunu strippi e cchiu astruppinunu
I parenti sono come le scarpe: più stretti sono e più fanno male

WHO LOOKED AROUND, HE SAVED HIMSELF
cu si vaddau si savvau
Chi si e preservato si è salvato

KEEP EYE ALIVE AND HAND IN YOUR KNIFE
occhiu vivu e manu o cuteddu
Occhio vispo e mani sul coltello

FULL EYES AND EMPTY HANDS 
occhi chini a manu vacanti
Occhi pieni e mani vuote

YOU DID BIG EYES
ti facisti l'occhi rossi

Ti sei fatto gli occhi grossi

HAVE YOU NEVER SEEN IN THE MIRROR?
t'a taliatu mai o specchiu??
Ti sei mai guardato allo specchio?

BUT, DO YOU KNOW WHO ARE THE PEOPLE?
ma u sai cu su i cristiani?
Ma tu sai chi sono le persone?

MACCHERONI FILL UP THE BELLY
i maccarruni allinchiunu a panza
I maccheroni riempiono la pancia

IT IS ARRIVED IN MY FOOT’S NAIL 
m'arrivau n'ta l'ungniu do peri

Mi e' arrivato fino all'unghia del piede, come dire "sono molto sazio"

FUCK AND FUCK AGAIN WHILE GOD FORGIVES EVERYBODY 
futti futti ca diu peddona a tutti
f..   f.... tanto Dio perdona a tutti

WHO EATS BY HIMSELF, WILL CHOKE 
cu mangia sulu, s'affuca
chi mangia da solo, si soffoca

BLACK WITH BLACK IT DOESN'T PAINT
niuru ccu niuru nun tingi
Nero sopra nero non colora

THE FULL ASS GETS YOU TO THROW KICKS 
u culu chinu fa jittari cauci
Il sedere pieno ti fa dare calci

JUNNATA RUTTA PEDDILA TUTTA
Day broken, you break it all 
Giornata rotta rompila tutta

WHO LIVES, OLDER HE WILL BECOME
cu campa vecchiu si fa'
Chi campa si fa vecchio

 WHO HAVE EAT, HE MAKES CRUMBS 
cu mancia fa muddichi
Chi mangia fa molliche

WHO HAD ANY, HE HAD ANY YET OF THESE EASTER SWEETS 
cu n'appi n'appi di sti cassateddi di pasqua

Chi ha avuto ha avuto di queste cassatelle di Pasqua

EVERY LITTLE LIVER OF FLY IS SUBSTANCE 
ogni fichiteddu di musca è sustanza
Ogni fegato di mosca e' sostanza

GOD SENDS BREAD TO THOSE WHO HAVEN’T TEETH 
diu manna u pani a cu non avi i denti
Dio da il pane a chi no ha i denti

WHO HAVE ASS, HE UNDERSTANDS
ccu avi culu considera
Chi ha sedere considera 

RAIN IN FRONT AND WIND IN THE REAR
Acqua davanti e ventu d'arreri

Acqua davanti e vento di dietro

WITH MANY SINGIN COOKS, DAWN WILL NEVER COME 
cu tanti iaddi ca cantunu, n'agghionna mai
con tanti galli che cantano, non fà mai giorno

YOU HAVE THE FACE IN WHICH IT IS POSSIBLE TO LIGHT WAX MATCHES
ai a facci ca sicci ponu addumari pospiri i cira)
Hai una faccia che si possono accendere i fiammiferi di cera 

WHO DOES HIS DICKS, HE LIVES ONE HUNDRED YEARS 
cu si fici i cazzi soi campau cent'anni
Chi si e' fatto gli affari suoi e' vissuto cento anni 

DON’T TAKE YOUR ASS BY BIG PINCHES 
non ti pigghiari u culu a pizzuluni
Non ti prendere il sedere a pizzicotti 

WHERE ARE YOU GOING WITH THESE FEET FULL OF CORNS? 
unni sta iennu cu sti pedi chini di caddi?
Dove vai con questi piedi pieni di calli 

I'LL DANCE ON YOUR STOMACH
T'abballu supra a panza
Ti salgo sulla pancia e ti calpesto

WHO DISTRIBUTES ANY, HE HAS THE BEST SHARE 
cu spatti avi a megghiu patti

Chi spartisce ha la migliore parte
 

DON’T TAKE THE HORNS FROM EARTH AND PUT THEM IN YOUR HEAD 
non ti pigghiari i conna di'nterra e mittitilli supra a testa
Non ti prendere le corna da terra e metterle sulla testa 

IF YOU WANT TO APPEAR BEAUTIFUL, THE HELL’S SORROW YOU MUST SUFFER 
si bedda voi pariri, i peni do 'nfernu a patiri
Se vuoi sembrare bella le pene dell'inferno devi patire 

SATISFACTION DOESN’T BELIEVE TO FASTNESS 
u’ saziu non cridi o dijunu
Il sazio non crede al digiunante 

THE OX SAYS “HORNED” TO THE DONKEY 
u voi dici cunnutu o sceccu
Il bue dice cornuto all'asino 

YOU HAVE MORE HORNS THAN A BASKET FULL OF SNAIL  
jai cchiu conna tu ca n'cufinu di vacareddi
Hai più corna tu che un cestino di lumache 

FLEEING IS SHAME, BUT IT IS A RESCUE OF LIFE 
fujiri e' vergogna , ma e' savvamentu di vita
Fuggire e' vergogna ma e' salvamento di vita 

IF YOU HAD THE ASS LIKE THE MOUTH, YOU WOULD DEFECATE RUBBER RINGS 
s’avissi u culu comu a ucca, cacassi cucciddati
Se tu avessi la bocca come il sedere, faresti buccellati 

THE MOUTH IS LIKE RINGS, IT EATS PALACES AND CASTLES 
a ucca e' comu aneddi, s'ammucca palazzi e casteddi
La bocca e' come gli anelli, si mangia palazzi e castelli 

IF YOU PROMOTE A DONKEY TO MULE, THE FIRST KICK IS YOURS 
cu do sceccu fa' u mulu, u primu cauci e' u so'
Se da un asino fai un mulo il primo calcio e' il suo 

IT DOESN’T WHIP YET, AND THE CAT THAT LICKS IT TOO 
iddu ca non quagghia e a jatta ca c'iallicca

Lei che non quaglia e la gatta che la lecca
 

BELIEF IS THE WORST ILLNESS 
a cunvinzioni e' a peggiu malatia
La convinzione e' la peggiore malattia 

BEAUTIFUL OUTSIDE AND BAD INSIDE
bedda di fora e laria d'intra
Bella di fora e brutta di dentro 

WATER AHEAD AND WIND BEHIND
acqua davanti e ventu d'arreri
Acqua davanti e vento di dietro 

YOU HAVE THE HEAD TO DIVIDE EAR
ai a testa, bona sulu ppi spattiri aricchi
Hai la testa, buona solo per dividere le orecchie 

HE HAS MOORE HORNES THAN A BEE FULL OF SNAILS
avi cchiu corna di na lapa china di crastuni
Ha più corna di una motoape piena di lumache

VEGETABLES, AIR DRAUGHT AND NUKED FEMALES BRING MAN TO BURY
verdura, ventu di fissura e fimmini a nura pottunu l'omu a sepoltura
Verdure, vento di fessura e femmine nude portano l'uomo alla sepoltura 

YOU MAKE HARM AND REPENT, YOU MAKE GOOD AND FORGET IT
fai mali e pentiti, fai beni e scoddatillu
Fai male e pentiti, fai bene e scordalo 

TO LICK THE FISH
Alliccari a sadda
Leccare la sarda 

MONEY MAKE MONEY AND LICE MAKE LICE
soddi fanu soddi e pidocchi fanu pidocchi
I soldi fanno soldi , i pidocchi  fanno pidocchi 

IF YOU LIKE IT THAN LIKE IT, IF YOU DON'T LIKE IT THAN SING THE ACI'S SONG
Si ti piaci ti piaci, si non ti piaci ci canti chidda di Aci
Se ti piace ti piace, altrimenti ci canti quella di Aci 

MAKE YOU HORNED TO ACI
Fatti fari i corna a Iaci
Fatti fare le corna ad Acireale 

YOU DON'T EAT ANY NEATHER WITH SOUP
Non ni manci mancu a broru
Non ne mangia neanche a brodo 

YOU DON'T TRACE THE O NEATHER WITH CUP
non sai fari mancu a o co bicchieri
Non sai fare neanche una  “ O “con un bicchiere 

YOU ARE MORE BEAST THAN THE SEVEN GOLD CARD
Si cchiu bestia do setti di oru
Sei più scemo del sette d'oro 

YOU ARE LIKE THE SUN IN HALF DAY...IT CAN'T SEE IT
si comu u suli a menzionnu...non si po taliari
Sei come il sole di mezzogiorno.....inguardabile

YOU COUNT HOW THE TWO CUP CARD INTO BRISCOLA WITH STICK
Cunti qauntu u dui di coppi na' briscola a mazzi
Tu conti quanto il due di coppe quando la briscola e' a mazze 

THE BEST WORD IS THE UNSAID ONE
A megghiu parola e' chidda ca non si dici
La migliore parola e' quella non detta 

YOU ARE NOBODY BLENDED WITH NOTHING
Si nuddu ammiscatu cu nenti
Sei nessuno mischiato a niente 

ONE SHOT TO BARREL AND ONE SHOT TO CIRCLE
'N coppu a utti e 'n coppu o timpagnu
Un colpo alla botte e uno al timpagno 

WHERE IT RAINS, IT SLIDES OVER
Unni ci chiovi ci sciddica
Dove le piove le scivola 

IT'S CLEAR LIKE THE STOCKFISH'S WATER
E' limpida comu l'acqua do' baccalaru
E' pulita come l'acqua del baccalà 

THE FISH SMELL BAD FROM THE HEAD
U pisci feti da testa
Il pesce puzza dalla testa 

FRY THE FISH AND WATCH THE CAT
Frii u pisci e vadda a jatta
Friggi il pesce e guarda il gatto 

FUCKING IS LIKE ORDERING
U' futtiri e' comu u cumannari
Fottere e' come comandare 

YOU'RE OLDER THAN BIBLE
si chiu vecchiu da Bibbia
Sei più vecchio della Bibbia

HORNED AND BEATED
Cunnutu e vastuniatu
Cornuto e bastonato 

WHO PRACTISE THE LAME, IN THE YEAR HE WILL BE LAME
Cu pratica u zoppu, all'annu zuppia
Chi pratica lo zoppo all'anno zoppica 

WHO LEAVES THE OLD ONE FOR THE NEW ONE,  IT KNOWS WHAT HAS LEFT BUT IT DOESN'T KNOW WHAT WILL FOUND
Cu lassa a vecchia pa' nova, sapi chi lassa ma non sapi chi trova
Chi lascia la vecchia per la nuova sa che lascia ma non sa che trova 

LET YOU SMELL IT, THAT I ROLL IT UP
Ossa a ciaura, ca cia' ammogghiu
Odori che gliel'avvolgo  

RECOMMEND THE SHEEP TO THE WOLF
Raccumannari a pecora o' lupu
Raccomandare la pecora al lupo 

BITTER THE SHEEP THAT MUST GIVE WOOL
Amara a pecura ca' a' dari a lana
Guai alla pecora che deve dare la lana

THREE HAIRS HAS THE PIG, THE PIG HAS THREE HAIRS
Tri pila avi u porcu, u porcu avi tri pila
Tre peli ha il porco, il porco ha tre peli (detto quando una discussione ha esaurito ogni spunto, o quando una situazione si ripete alla noia)

I WILL SLAM WALL TO WALL
T'intappassi mura mura
Ti sbatterei nei muri

ALSO FLEAS HAVE THE COUGH
Macari i pulici anu a tussi
Anche i pulcini hanno la tosse

 

LOCALITA' SICILIANE:

HAPPYFIELD OF LITTLEROCK
Campofelice di Roccella (PA)

GOODCASTLE
Castelbuono (PA)

CAMP FREE
Campo franco (CL)

ROCKETS*****
Ficarazzi (PA) (CT)

BATTLE PLANE
Piano Battaglia (PA)

PUMPKING PLANE
Piano Zucchi (PA)

FEMALE’S ISLAND
Isola delle femmine (PA) 

PEACE OF APPLE
Pace del mela (ME)

MR. WHITE
Misterbianco (CT)

LITTLE WORLD
Mondello (PA)

BEAUTIFUL STEP
Belpasso (CT) 

THREE MARRONS
Trecastagni (CT) 

THREE JOBS
Tremestieri (CT) 

FOOTS MOUNTAIN
Piedimonte (CT) 

BIG WAY
Viagrande (CT) 

GREEN VALLEY
Valverde (CT)

COLD RIVER
Fiumefreddo (CT)

CAPE SPARROW
Capo Passero (SR)

LION STRONG
Leonforte (CL)

TRAPANI
Drills

GREAT MICHAEL

Grammichele (CT)

TABLE PLAIN
Piano Tavola (CT)

LITTLE SLOW
Lentini (SR)

PALM OF CLEAR MOUNTAIN
Palma di Montechiaro (AG)

SAINT BROTHER
San Fratello (ME)

SWEETS WATERS
Acquedolci (ME)

GREAT MICHAEL
Grammichele (CT)

REAL MOUNTAIN
Realmonte (AG)

LITTLE BITCH
Troina (EN)

BEAUTIFUL FLASH
Bellolampo (PA)

SAINT MARY OF STAIRWAY
Santa Maria La Scala (Acireale - CT)

Se conosci qualche altro "detto" che  non hai trovato in questa pagina, inviamelo pure, sarò ben lieto di inserirlo

Per finire qualche video a cura del Regional Geographic  con alcuni dei detti sopracitati

 

 

Leggi/scrivi  il Guestbook

  Sito ottimizzato con TuttoWebMaster

Non usare le immagini del mio sito, su siti web, blog o altri canali informatici, senza il mio esplicito permesso. © Tutti i diritti riservati

Please don't use my images on websites, blogs or other media without my explicit permission. © All rights reserved

Cerca: Google
nel Web su Bandw.it

Questo sito è stato ottimizzato per una risoluzione di 1152 X 864

editing by BANDW 2006



eXTReMe Tracker