In questa sezione vi sono alcuni detti prettamente Siciliani chetrasformandoli in un "maccheronico" Inglese ci possono far fare due risate, è
ovvio che tutto questo non vuole offendere in nessun modo nè la lingua
Inglese, nè il dialetto Siciliano.
N.B. Per chi avesse poco a
che fare con la lingua "Siciliana", ecco due esaurienti link dove trovare
come tradurre verso l'Italiano
THERE
IS NOTHING FOR THE CAT Non c'è nenti pa iatta Non c’è niente per la gatta
MANY FRESH THINKS IN THE BACK
Tanti cosi frischi 'nda carina Tante cose fresche sulla schiena
EVERYBODY
Cu e'gghiè Chiunque
YOU SHOULD GIVE OUT BLOOD
FROM THE HEART!
Avissa ghittari sangu do cori! Dovresti buttare sangue dal cuore
WHO TAKE RECOVER ONESELF!!
Cu pigghia s'arripigghia!! Chi prende , si riprende
LET DROP YOURSELF!
'vva iettiti! Va buttati
LAMB AND SAUCE AND THE
BAPTISM IS END Agneddu e suco e finì u vattiu Agnello e sugo ed è finito il
battesimo
LET HIM GO, HE'S A CHILD!
Lassalu iri, è picciriddu! Lascialo andare, è un
bambino
I SHOULD DO LIKE AN HORNED
MAN!
Facissi comu n'cunnutu!
Farei come un cornuto
I SHOULD DO A PARTY TO
HIM/HER! Ci facissi a festa! Gli farei la festa
AGAIN, AGAIN... THAT I'M ENJOING IT!
Ancora, ancora... ca mi sta piacennu! Continua così che mi sta piacendo
I SWEAR YOU, FOR THE EVALUATION OF THE OGNINA'S LANDSCAPE Ti giuru quanto stimu a vista i l'Ognina Ti giuro quanto stimo la vista di Ognina (tipico borgo Catanese)
SEE YOU LATER
n'amo vistu Ci siamo visti
THIS STREET TAKE YOU TO
NOWHERE... Chista è strata ca' un spunta...
Questa è strada che non spunta
MUD COMPARED TO YOU IS
DISTILLED WATER! U fangu ‘nconfrontu a tia è acqua
distillata! Il fango in confronto a te è acqua
distillata
GIVE ME ANY TIME AND I'LL
BREAK YOU! Dammi tempu ca ti perciu! Dammi tempo che ti modello
SO, DO WE HAVE TO CUT THAT
BALL?? Chi 'ffà l'ama tagghiari stu palluni?? Che fa, lo dobbiamo tagliare questo
pallone?
IS THERE ANY PROBLEM...?
C'è probblema..? ………………….
WATER WET HIM... AND WIND
DRY HIM! L'acqua u vagna... e u ventu u sciuga! L’acqua lo bagna ed il vento l’asciuga
BEAUTIFUL MOTHER
Bedda matri ………………
BEAUTIFUL SAINT MOTHER!
Bedda matri santissima!
…………………….
THE BEST OF ALL
U megghiu di tutti Il migliore in assoluto
THE BEST WORD IS NEVER
SPOKEN A megghiu parola e chidda ca un si Dici
La miglior parola è quella che non si
dice
LOOK AT HIM HOW HE'S NICE!
Talialu che beddu! Guarda che bello
YOU CAN DO IT...
Ciaa po' fari... Ce la puoi fare
WE CAN DO IT.. Cia putemi fari!
Ce la possiamo fare!
IN THE DESCENTS NOT FALL AS AN AVALANCHE N'te calati non v'allavancati Nelle discese non vi lasciate andare
WHAT DO YOU TELL ? 'cchiddici ? Che dici?
ATWOLFED
Allupato
……………
THE RIVER PULL STONES"
u ciumi tira petri Il fiume tira pietre
THE DAY COMES, THE NIGHT
COMES, AND THEY ARE 24 HOURS! agghiorna e scura e 'su ventiquattr'uri! Fa giorno e fà buio e sono 24
ore
NOT THERE'S FOR NOT ANY
non ci ne pi nuddu
Non ce n’è per nessuno
EVERY BEATLES IS BEAUTIFUL
FOR HER MOTHER Ogni
scarrafone è bello a mamma soie Ogni
scarafaggio e bello per la propria madre
WHERE ARE YOU GOING WHIT
DONKEY??? Unni sta
iennu cco sceccu???? Dove vai con
l’asino
YOU HAVE MORE HORNS THAN A CRAWLERS PAN
Hai cchiu conna tu ca na pignata di vaccareddi Hai più corna tu che una pentola piena di lumache
SO IS, LET’S GO!!!!!!!
Com’è, ni nni emu?????
Com’è? Ce ne andiamo?
WHAT DO YOU WONT FROM MY
LIFE?
Chi vvoi
da me vita? Cosa vuoi
dalla mia vita
WHEN IT WANTS, IT WANTS
quannu ci voli, ci voli
Quando ci vuole, ci vuole
BUT MAKE ME THE PLEASURE ma fammi
u piaceri fammi il
piacere
DON'T EXTEND YOURSELF
non t'allargari
Non ti allargare
THESE DICKS
'sti cazzi
Caspiterina!
NOT EVEN TO THE DOGS!
mancu a li cani!
Neanche per i cani
WHICH GOD TAXI DRIVER!
ca u sugnuri ti vaddassi
Che il Signore lo assista
YOU HAVE EAT THE WHOLE MULE AND YOU WAS MISTAKEN FOR THE TAIL
Ti manciasti u sceccu e ti sta cunfunnennu ppa cura Ti sei mangiato tutto l'asino e ti stai confondendo per la coda
BUT WHAT ARE YOU STAY TO
MAKE? Ma chi ti
sta facennu?
Ma cosa stai
facendo?
MOUTH DOESN'T SPEACK, CALLED CUCUMBER
Vucca ca nun parra, si chiama cucuzza Bocca che non parla si chiama zucca
YOU ARE STINK LIKE A TUNA DESK
Sta fitennu comu u bancu da tunnina Stai puzzando come il banco da pesce del tonno
BUT WHO MAKES ME MAKES IT
ma cu mu fà fari Ma chi me lo
fà fare?
RIGHT TO BE LIGHT giusto
ppi essiri chiari Giusto per
essere chiari
HE HAS MORE HORNES THAN A BEE FULL OF SNAILS Avi cchiu corna di na lapa china di crastuni Ha più corna di una motoape piena di lumache
I AM
TIRED DEAD sugnu stancu mortu
Sono stanco morto
WHO WIRES YOU!
ma cu ti fila!
Ma chi ti fila!
WHO HAS BEEN SEEN, HAS BEEN
SEEN
cu s’à vistu, s’à vistu Chi s’è visto,
s’è visto!
IF MY GRANDFATHER HAD TWO
WHEELS, HE WAS LIKE A BIKE
si me nonnu aveva du roti, era na bicicletta Se mio
nonno aveva due ruote, era una bicicletta
TODAY IT'S NOT THING
oggi non è cosa
Oggi non è giornata
GIVE IT TODAY AND GIVE IT
TOMORROW dacci
oggi e dacci dumani Dagli oggi e
dagli domani
PLEASE
RE-TAKE YOURSELF
arripigghiti! Riprenditi
HOW MANY I CARE HEALT I JET YOU HANDS
Quantu stimu a saluti ti iettu manu!
Quanto stimo la tua salute, ti giuro che ti picchio
STAY BEEF
stai manzu
Stai calmo
I DON'T CARE OF LESS non mi ni
pò fregari di meno Non me ne può
fregar di meno
WHERE I CAN HEAT MY HEAD?
Unni ma ntappu a testa?
Dove mi sbatto la testa?
WE ARE AT HORSE
semu a cavaddu!
Siamo a cavallo!
THERE ISN'T TRIPE FOR CATS
non c'è trippa ppe iatti
Non c’è trippa per gatti
I WANT YOU WITH THE HEALTH Ti vogghiu ca saluti Desidero che tu stia bene di salute
I'M SU HUNGRY THAT I DON'T
SEE aiu na
fami ca non ci vidu cchiu! Ho una fame
che non ci vedo più
YOU ARE BASTARD INSIDE
tu si bastarddu d’intra Tu sei un
bastardo di dentro
YOU MUST EAT YOU SOUP, OR YOU THROW OUT YOURSELF FROM THE WINDOW
o ti manci sta minestra o ti ietti da finestra O ti mangi questa minestra
oppure ti puoi buttare dalla finestra!
IT DOESN'T MAKE A FOLD non fa 'na
piega Non fa una
piega
I OPEN
YOU IN TWO LIKE A MUSSELL
ti rapu
n'nui comu 'na cozza
Ti apro in due
come una cozza
SPEAK LIKE YOU EAT
parra come mangi
parla come mangi
I'VE MY LEGS THAT ARE DOING
JAMES JAMES ci'au i
iammi ca mi fanu giacumo giacumo ho le gambe
che mi fanno Giacomo, Giacomo
YOU GOT MUCH COMPLEX THAN
THE FIRST MAY CONCERT! ci'ai
cchiu complessi tu ca u cuncertu do primu maggio! Hai più
complessi tu che il concerto del 1ç maggio
YOU ARE OUT OF HEAD
tu si fora di testa
Tu sei fuori di testa
THANKS, LITTLE THANKS AND
THANKS TO THE DICK grazie,
graziella e grazie o c..o Grazie,
Graziella e grazie al c…o
THE
LAST CLOSED THE DOOR
l'ultimu chiudi a potta
L’ultimo chiude la porta
MAKE IT TO YOU PUT IN THE
ASS FROM A DEAF MONK AND THEN SAY ABOUT YOU WILL FALL ON A BOTTLE facitivilla
mettiri nto c… di monicu suddu e poi ci diti ca cascasturu supra na
buttigghia Fatevela
mettere nel di dietro da un monaco sordo e poi gli dite che siete caduti
sopra una bottiglia
A DOOR CLOSES, A GATE OPENES Chiusa na potta si rapi n'putticatu
Chiusa una porta si apre un portone
HELP YOUR SELF, THET GOD
HELPS YOU
Aiutati ca Diu t'aiuta Aiutati che Dio ti aiuta
THE MIND IS A STRING OF HAIR A menti e n'filu i capiddu La mente è un filo di capello
TO ME FROM WHERE IT RAINS,
WHERE IT SLIPS D' unni mi chiovi mi sciddica Di dove mi piove mi scivola
YOU SMELL IT, THAT I PACK IT
UP
Vossia a ciaura ca
ci'ammogghiu Prego, odori, che gliela
incarto
TIE THE DONKEY WHERE THE OWNER WANTS
attacca u sceccu unni voli u patruni Lega l'asino dove vuole il padrone
THE DONKEY TAKES THEME, THE
DONKEY EATS THEME U sceccu i potta e u sceccu si mangia L’asino li porta e l’asino se li mangia
WHO IS BORN ROUND, CAN'T DIE
SQUARE Cu nasci tunnu non ppo moriri quatratu Chi nasce rotondo non può morire quadrato
GOING WITH THE LAME, IN THE
YEAR YOU'LL START Iennu cco zoppu, all'annu si zuppia Andando con lo zoppo all’anno si zoppica
BETTER ALONE THAT IN BAD
COMPANY
Megghiu sulu ca
mal'accumpagnatu Meglio solo che male accompagnato
THE WOLF OF BAD COSCIENCE
HOW HE ACTS, HE TINKS Lupu di malacuscienza, comu opira penza Lupo di cattiva coscienza, come le fa le
cose, le pensa
HARD BREAD AND KNIFE THAT
DOSEN'T CUT Pani duru e cuteddu ca non tagghia Pane duro e coltello che non taglia
GOING TO WOOD WITHOUT ROPE
Iri a ligna senza codda Andare a legna senza corda
BETTER AN EGG TODAY, OR A
HEN TOMORROW Megghiu n'ovu oggi ca na iaddina dumani Meglio un uovo oggi che una gallina
domani
TAKE YOUR HANDS OFF
"CALIATURI" Leva i manu do caliaturi
Togli le mani dal "caliatore" (Tipico
arnese per preparare le caldarroste)
YOU GO SMOOTH
Vacci lisciu Vacci liscio
WHO DIVIDES, HAS THE BETTER
PART Cu spatti avi a megghiu patti Chi divide ha la meglio fetta
THE SURPLUS IS LIKE LACKING
U supecchiu è comu o
mancanti Il soverchio è come il mancante
IT CAN'T DARKER THAN MIDNIGHT
Cchiu scuru di menzannotti non ppò fari Più buio di mezzanotte non può fare
WITH FRIENDS AND RELATIVES,
DON'T BUY OR SELL ANYTHING Cu amici e parenti n'accattari e non
vinniri nenti Con amici e parenti non comprare e non
vendere niente
EYE THAT DOESN'T, HEART THAT
DOESN'T HURT Occhiu ca non vidi, cori ca non doli Occhio che non vede, cuore che non duole
IN THE ROPE FULL OF NOTS,
WHO HASN'T GOT ANY FAULT GETS INVOLVED Nta codda ruppa ruppa, ci và nto menzu cu
non ci cuppa Nella corda con tanti nodi ci và nel
mezzo chi non c'entra niente
THER'S NO USE IN MAKING
PLATS AND PUTTING ROLLERSON, THE SAINTS IS OF MARBLE AND DOESN'T SWET E' inutili ca ntrizzi e fai cannola u
santu e di marmuru e non sura è inutile che intrecci e fai i cannoli,
il santo e di marmo e non suda
I SING IT FOR MYSELF, AND I
PLAY IT FOR MYSELF Iu ma cantu e iu ma sonu Io me la canto ed io me la suono
THE TONGUE EVER TURNS TO THE
ACHING TOOTH A lingua batti unni u denti roli La lingua batte dove il dente duole
WHOEVER SEEKS WILL FIND
Cu cecca, trova Chi cerca trova
WHO SLEEPS, DOESN'T TAKE
FISH Cu dommi non pigghia pisci Chi dorme non piglia pesci
TO HEN MAKES THE EGG AND THE
COCK HAS A BURNING ASS A iaddina fà l'ova e o iaddu ci'abbrucia u
culu La gallina fà l'uovo ed al gallo brucia
l'ano
SAME MOTHER, SAME DAUGHTER,
I'D THROW BOTH IN THE GRILL Tali a matri e tali a figghia, v'abbiassi
nta rarigghia Tale la madre e tale la figlia, sono la
rovina della famiglia
THE OBSERVED COOKER DOESN’T BOIL
A pignata taliata non vugghi mai la pentola guardata non bolle mai
IF YOU WANT STAY BETTER,
MOURN YOURSELF si voi
stari megghiu, lamentati
Se vuoi stare
meglio lamentati
YOU MAKE ME BLOOD mi fai sangu
Mi fai sangue
MORE THE YEARS SPEND,
MORE THE ILLNESS INCREASE crisciunu l'anni e crisciunu i malanni Crescono gli anni e crescono i malanni
good wine makes good blood u vinu bbonu fa sangu bbonu Il vino buono fà sangue buono
YOU WANT THE FULL BARREL AND
YOUR WIFE GET DRUNKED voi a
utti china e a mugghieri 'mbriaca Vuoi la botte
piena e la moglie ubriaca
WHO APPENDS THE LITTLE BELL
TO THE CAT? cu
ciappenni a ciancanedda o iattu? Chi appende la
campanazza al gatto
RELATIVES ARE LIKE SHOES:
MORE THEY ARE STRICT, MORE THEY MAKE ILL i parenti
sunu comu e scappi, chiu sunu strippi e cchiu astruppinunu I parenti sono
come le scarpe: più stretti sono e più fanno male
WHO LOOKED AROUND, HE SAVED
HIMSELF cu si
vaddau si savvau Chi si e
preservato si è salvato
KEEP EYE ALIVE AND HAND IN
YOUR KNIFE occhiu
vivu e manu o cuteddu Occhio vispo e
mani sul coltello
FULL EYES AND EMPTY HANDS occhi chini a manu vacanti Occhi pieni e
mani vuote
YOU DID BIG EYES
ti facisti l'occhi rossi
Ti sei fatto
gli occhi grossi
HAVE YOU NEVER SEEN IN THE
MIRROR? t'a
taliatu mai o specchiu?? Ti sei mai
guardato allo specchio?
BUT, DO YOU KNOW WHO ARE THE
PEOPLE? ma u sai
cu su i cristiani? Ma tu sai chi
sono le persone?
MACCHERONI FILL UP THE BELLY
i
maccarruni allinchiunu a panza I maccheroni
riempiono la pancia
IT
IS ARRIVED IN MY FOOT’S NAIL m'arrivau
n'ta l'ungniu do peri
Mi e' arrivato
fino all'unghia del piede, come dire "sono molto sazio"
FUCK AND FUCK AGAIN WHILE
GOD FORGIVES EVERYBODY futti
futti ca diu peddona a tutti f.. f....
tanto Dio perdona a tutti
WHO EATS BY HIMSELF,
WILL CHOKE cu mangia sulu, s'affuca chi mangia da solo, si soffoca
BLACK WITH BLACK IT DOESN'T PAINT niuru ccu niuru nun tingi Nero sopra nero non colora
THE FULL ASS GETS YOU TO
THROW KICKS u culu
chinu fa jittari cauci Il sedere
pieno ti fa dare calci
JUNNATA RUTTA PEDDILA TUTTA
Day broken, you break it
all Giornata rotta
rompila tutta
WHO LIVES, OLDER HE WILL
BECOME
cu campa
vecchiu si fa' Chi campa si
fa vecchio
WHO HAVE EAT, HE MAKES
CRUMBS
cu mancia
fa muddichi Chi mangia fa
molliche
WHO HAD ANY, HE HAD ANY YET
OF THESE EASTER SWEETS cu n'appi
n'appi di sti cassateddi di pasqua
Chi ha avuto
ha avuto di queste cassatelle di Pasqua
EVERY LITTLE LIVER OF FLY IS
SUBSTANCE
ogni
fichiteddu di musca è sustanza Ogni fegato di
mosca e' sostanza
GOD SENDS BREAD TO THOSE WHO
HAVEN’T TEETH diu manna
u pani a cu non avi i denti Dio da il pane
a chi no ha i denti
WHO HAVE ASS, HE UNDERSTANDS
ccu avi culu considera Chi ha sedere
considera
RAIN
IN FRONT AND WIND IN THE REAR
Acqua davanti e ventu d'arreri
Acqua davanti e vento di dietro
WITH MANY SINGIN COOKS,
DAWN WILL NEVER COME cu tanti iaddi ca cantunu, n'agghionna mai con tanti galli che cantano, non fà mai
giorno
YOU HAVE THE FACE IN WHICH
IT IS POSSIBLE TO LIGHT WAX MATCHES ai a
facci ca sicci ponu addumari pospiri i cira) Hai una faccia
che si possono accendere i fiammiferi di cera
WHO DOES HIS DICKS, HE LIVES
ONE HUNDRED YEARS cu si
fici i cazzi soi campau cent'anni Chi si e'
fatto gli affari suoi e' vissuto cento anni
DON’T TAKE YOUR ASS BY BIG
PINCHES non ti
pigghiari u culu a pizzuluni Non ti
prendere il sedere a pizzicotti
WHERE ARE YOU GOING WITH
THESE FEET FULL OF CORNS? unni sta
iennu cu sti pedi chini di caddi? Dove vai con
questi piedi pieni di calli
I'LL DANCE ON YOUR STOMACH T'abballu supra a panza Ti salgo sulla pancia e ti calpesto
WHO DISTRIBUTES ANY, HE HAS
THE BEST SHARE cu spatti
avi a megghiu patti
Chi spartisce
ha la migliore parte
DON’T TAKE THE HORNS FROM
EARTH AND PUT THEM IN YOUR HEAD non ti
pigghiari i conna di'nterra e mittitilli supra a testa Non ti
prendere le corna da terra e metterle sulla testa
IF YOU WANT TO APPEAR
BEAUTIFUL, THE HELL’S SORROW YOU MUST SUFFER si bedda
voi pariri, i peni do 'nfernu a patiri Se
vuoi sembrare bella le pene dell'inferno devi patire
SATISFACTION DOESN’T BELIEVE
TO FASTNESS u’ saziu
non cridi o dijunu Il sazio non
crede al digiunante
THE OX SAYS “HORNED” TO THE
DONKEY u voi
dici cunnutu o sceccu Il bue dice
cornuto all'asino
YOU HAVE MORE HORNS THAN A
BASKET FULL OF SNAIL jai cchiu
conna tu ca n'cufinu di vacareddi Hai più corna
tu che un cestino di lumache
FLEEING IS SHAME, BUT IT IS
A RESCUE OF LIFE fujiri e'
vergogna , ma e' savvamentu di vita Fuggire e'
vergogna ma e' salvamento di vita
IF YOU HAD THE ASS LIKE THE
MOUTH, YOU WOULD DEFECATE RUBBER RINGS s’avissi
u culu comu a ucca, cacassi cucciddati Se tu avessi
la bocca come il sedere, faresti buccellati
THE MOUTH IS LIKE RINGS, IT
EATS PALACES AND CASTLES a ucca e'
comu aneddi, s'ammucca palazzi e casteddi La bocca e'
come gli anelli, si mangia palazzi e castelli
IF YOU PROMOTE A DONKEY TO
MULE, THE FIRST KICK IS YOURS cu do
sceccu fa' u mulu, u primu cauci e' u so' Se da un asino
fai un mulo il primo calcio e' il suo
IT DOESN’T WHIP YET, AND THE
CAT THAT LICKS IT TOO iddu ca
non quagghia e a jatta ca c'iallicca
Lei che non
quaglia e la gatta che la lecca
BELIEF IS
THE WORST ILLNESS
a
cunvinzioni e' a peggiu malatia La convinzione
e' la peggiore malattia
BEAUTIFUL
OUTSIDE AND BAD INSIDE
bedda di
fora e laria d'intra Bella di fora
e brutta di dentro
WATER AHEAD AND WIND BEHIND
acqua
davanti e ventu d'arreri Acqua davanti
e vento di dietro
YOU HAVE THE HEAD TO DIVIDE
EAR ai a
testa, bona sulu ppi spattiri aricchi Hai la testa,
buona solo per dividere le orecchie
HE HAS MOORE HORNES THAN A BEE FULL OF SNAILS avi cchiu corna di na lapa china di crastuni Ha più corna di una motoape piena di lumache
VEGETABLES, AIR DRAUGHT AND
NUKED FEMALES BRING MAN TO BURY verdura,
ventu di fissura e fimmini a nura pottunu l'omu a sepoltura Verdure, vento
di fessura e femmine nude portano l'uomo alla sepoltura
YOU MAKE HARM AND REPENT,
YOU MAKE GOOD AND FORGET IT fai mali
e pentiti, fai beni e scoddatillu Fai male e
pentiti, fai bene e scordalo
TO LICK THE FISH
Alliccari a sadda Leccare la
sarda
MONEY MAKE MONEY AND LICE
MAKE LICE soddi
fanu soddi e pidocchi fanu pidocchi I soldi fanno
soldi , i pidocchi fanno pidocchi
IF YOU LIKE IT THAN LIKE IT,
IF YOU DON'T LIKE IT THAN SING THE ACI'S SONG Si ti
piaci ti piaci, si non ti piaci ci canti chidda di Aci Se ti piace ti
piace, altrimenti ci canti quella di Aci
MAKE YOU HORNED TO ACI Fatti
fari i corna a Iaci Fatti fare le
corna ad Acireale
YOU DON'T EAT ANY NEATHER
WITH SOUP Non ni
manci mancu a broru Non ne mangia
neanche a brodo
YOU DON'T TRACE THE O
NEATHER WITH CUP non sai
fari mancu a o co bicchieri Non sai fare
neanche una “ O “con un bicchiere
YOU ARE MORE BEAST THAN THE
SEVEN GOLD CARD Si cchiu
bestia do setti di oru Sei più scemo
del sette d'oro
YOU ARE LIKE THE SUN IN HALF DAY...IT CAN'T SEE IT si comu u suli a menzionnu...non si po taliari Sei come il sole di mezzogiorno.....inguardabile
YOU COUNT HOW THE TWO CUP
CARD INTO BRISCOLA WITH STICK Cunti
qauntu u dui di coppi na' briscola a mazzi Tu conti
quanto il due di coppe quando la briscola e' a mazze
THE BEST WORD IS THE UNSAID
ONE A megghiu
parola e' chidda ca non si dici La migliore
parola e' quella non detta
YOU ARE NOBODY BLENDED WITH
NOTHING Si nuddu
ammiscatu cu nenti Sei nessuno
mischiato a niente
ONE SHOT TO BARREL AND ONE
SHOT TO CIRCLE 'N coppu
a utti e 'n coppu o timpagnu Un colpo alla
botte e uno al timpagno
WHERE IT RAINS, IT SLIDES
OVER Unni ci
chiovi ci sciddica Dove le piove
le scivola
IT'S CLEAR LIKE THE
STOCKFISH'S WATER E'
limpida comu l'acqua do' baccalaru E' pulita come
l'acqua del baccalà
THE FISH SMELL BAD FROM THE
HEAD U pisci
feti da testa Il pesce puzza
dalla testa
FRY THE FISH AND WATCH THE
CAT Frii u
pisci e vadda a jatta Friggi il
pesce e guarda il gatto
FUCKING IS LIKE ORDERING
U' futtiri e' comu u
cumannari
Fottere e' come comandare
YOU'RE OLDER THAN BIBLE si chiu vecchiu da Bibbia Sei più vecchio della Bibbia
HORNED AND BEATED
Cunnutu e vastuniatu Cornuto e
bastonato
WHO PRACTISE THE LAME, IN
THE YEAR HE WILL BE LAME Cu
pratica u zoppu, all'annu zuppia Chi pratica lo
zoppo all'anno zoppica
WHO LEAVES THE OLD ONE FOR
THE NEW ONE, IT KNOWS WHAT HAS LEFT BUT IT DOESN'T KNOW WHAT WILL FOUND Cu lassa
a vecchia pa' nova, sapi chi lassa ma non sapi chi trova Chi lascia la
vecchia per la nuova sa che lascia ma non sa che trova
LET YOU SMELL IT, THAT I
ROLL IT UP
Ossa a
ciaura, ca cia' ammogghiu
Odori che gliel'avvolgo
RECOMMEND THE SHEEP TO THE
WOLF
Raccumannari a pecora o' lupu Raccomandare
la pecora al lupo
BITTER THE SHEEP THAT MUST
GIVE WOOL Amara a
pecura ca' a' dari a lana Guai alla
pecora che deve dare la lana
THREE HAIRS HAS THE PIG, THE PIG HAS THREE HAIRS Tri pila avi u porcu, u porcu avi tri pila Tre peli ha il porco, il porco ha tre peli
(detto quando una discussione ha esaurito ogni spunto, o quando una
situazione si ripete alla noia)
I WILL SLAM WALL TO WALL T'intappassi mura mura Ti sbatterei nei muri
ALSO FLEAS HAVE THE COUGH Macari i pulici anu a tussi Anche i pulcini hanno la tosse
LOCALITA'
SICILIANE:
HAPPYFIELD OF LITTLEROCK
Campofelice di Roccella (PA)
GOODCASTLE
Castelbuono (PA)
CAMP FREE
Campo franco (CL)
ROCKETS*****
Ficarazzi (PA) (CT)
BATTLE PLANE
Piano Battaglia (PA)
PUMPKING PLANE
Piano Zucchi (PA)
FEMALE’S ISLAND Isola delle femmine (PA)
PEACE OF APPLE Pace del mela (ME)
MR. WHITE Misterbianco (CT)
LITTLE WORLD Mondello (PA)
BEAUTIFUL STEP Belpasso
(CT)
THREE
MARRONS Trecastagni
(CT)
THREE
JOBS Tremestieri
(CT)
FOOTS
MOUNTAIN Piedimonte
(CT)
BIG
WAY Viagrande
(CT)
GREEN
VALLEY Valverde
(CT)
COLD RIVER Fiumefreddo
(CT)
CAPE SPARROW Capo Passero (SR)
LION STRONG Leonforte (CL)
TRAPANI Drills
GREAT MICHAEL
Grammichele (CT)
TABLE PLAIN
Piano Tavola (CT)
LITTLE SLOW Lentini (SR)
PALM OF CLEAR MOUNTAIN Palma di Montechiaro (AG)
SAINT BROTHER
San Fratello (ME)
SWEETS WATERS Acquedolci (ME)
GREAT MICHAEL
Grammichele (CT)
REAL MOUNTAIN Realmonte (AG)
LITTLE BITCH Troina (EN)
BEAUTIFUL FLASH
Bellolampo (PA)
SAINT MARY OF STAIRWAY Santa Maria La Scala (Acireale - CT)
Se
conosci qualche altro "detto" che non hai trovato
in questa pagina,
inviamelo pure, sarò ben lieto di inserirlo
Per finire qualche video
a cura del Regional Geographic con alcuni dei detti sopracitati